Em teste realizado pela reportagem com o Skype, as tecnologias de reconhecimento de voz e inteligência artificial funcionaram para traduzir o português, mas se atrapalharam com o ritmo natural dos diálogos e até censuraram algumas gírias. No lançamento do recurso de conversa do Microsoft Translator, a própria empresa reconheceu que a tecnologia embutida no aplicativo não chegou ao ponto ideal. “Nós não chegamos ainda a uma experiência tipo babelfish |peixe tradutor fictício do filme ‘O Guia do Mochileiro das Galáxias’|”, disse em nota. “Mas nós vamos continuar a trabalhar para proporcionar uma experiência melhor e uma tradução ainda mais natural” ( FOLHAPRESS, página 3, caderno FOLHA ECONOMIA & NEGÓCIOS, terça-feira, 22 de dezembro de 2015, publicação do jornal FOLHA DE LONDRINA).
Nenhum comentário:
Postar um comentário